被误用的“一致性”

想必每个接触过分布式系统的同学都没少看到过“一致性”这个词,但是我最近有一个越来越强烈的感觉:“一致性”这个词已经被严重的误用了,以至于当我看到这个词的时候,我甚至得花些功夫去思考这到底指的是哪个“一致性”,更严重的是,当别人在谈到“一致性”的时候,实际上他们在谈的完全是另一种东西。

无辜的Paxos


故事的起因来源于Paxos(没错,又是这货),网上对于Paxos的文献太多,而且质量参差不齐,在绝大多数的中文文档中,你都可以看到这样的描述:“Paxos是一个分布式强一致性协议”,不瞒你说,每次看到这样的表述的时候,我的内心是崩溃的…且听我慢慢道来。

问题的由来很大一部分原因在于英文对中文的翻译,因此我们必须将术语还原到英文进行讨论,『一致性』对应的英文名词应该是Consistency没错了,然后我们在Lamport大神的原始论文《Paxos Made Simple》中搜索关键词,你会发现:

"Consistency" Not Found

“Consistency” Not Found

没错,论文中一次都没有提到过Consistency,也就是说,Paxos和『一致性』根本半毛钱关系都没有啊!那Paxos究竟是什么呢?论文中写的很明确——”The Consensus Algorithm”。

PS:本文中所有使用中文“一致”均指Consistency,“共识”为Consensus。

继续阅读: